撒母耳记上
« 第三十章 »
« 第 28 节 »
וְלַאֲשֶׁר בַּעֲרֹעֵר
有属亚罗珥的,
וְלַאֲשֶׁר בְּשִׂפְמוֹת וְלַאֲשֶׁר בְּאֶשְׁתְּמֹעַ׃ ס
有属息末的,有属以实提莫的,
[恢复本] 在亚罗珥的,在息末的,在以实提莫的,
[RCV] And for those in Aroer, and for those in Siphmoth, and for those in Eshtemoa,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 介系词 לְ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בַּעֲרֹעֵר 06177 介系词 בְּ + 专有名词,地名 עֲרֹעֵר 亚罗珥
וְלַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 介系词 לְ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּשִׂפְמוֹת 08224 介系词 בְּ + 专有名词,地名 שִׂפְמוֹת 息末
וְלַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 介系词 לְ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּאֶשְׁתְּמֹעַ 00851 介系词 בְּ + 专有名词,地名 אֶשְׁתְּמֹעַ 以实提莫
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 28 节 » 
回经文