撒母耳记上
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
«
第 28 节
»
וְלַאֲשֶׁר
בַּעֲרֹעֵר
有属亚罗珥的,
וְלַאֲשֶׁר
בְּשִׂפְמוֹת
וְלַאֲשֶׁר
בְּאֶשְׁתְּמֹעַ׃
ס
有属息末的,有属以实提莫的,
[恢复本]
在亚罗珥的,在息末的,在以实提莫的,
[RCV]
And for those in Aroer, and for those in Siphmoth, and for those in Eshtemoa,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בַּעֲרֹעֵר
06177
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
עֲרֹעֵר
亚罗珥
וְלַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּשִׂפְמוֹת
08224
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שִׂפְמוֹת
息末
וְלַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּאֶשְׁתְּמֹעַ
00851
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
אֶשְׁתְּמֹעַ
以实提莫
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文