撒母耳记上
«
第三十章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 5 节
»
וּשְׁתֵּי
נְשֵׁי-דָוִד
נִשְׁבּוּ
大卫的两个妻子,…也被掳去了。(…处填入下行)
אֲחִינֹעַם
הַיִּזְרְעֵלִית
וַאֲבִיגַיִל
אֵשֶׁת
נָבָל
הַכַּרְמְלִי׃
耶斯列女子亚希暖和迦密人拿八的妻子亚比该,
[恢复本]
大卫的两个妻子,耶斯列人亚希暖,和作过拿八妻子的迦密人亚比该,也被掳去了。
[RCV]
And David's two wives had been taken captive, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּשְׁתֵּי
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
נְשֵׁי
00802
名词,复阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
נִשְׁבּוּ
07617
动词,Nif‘al 完成式 3 复
שָׁבָה
掳掠、俘虏
אֲחִינֹעַם
00293
专有名词,人名
אֲחִינֹעַם
亚希暖
הַיִּזְרְעֵלִית
03159
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阴性单数
יִזְרְעֵאלִית
耶斯列女子
וַאֲבִיגַיִל
00026
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֲבִיגַיִל
亚比该
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
נָבָל
05037
专有名词,人名
נָבָל
拿八
הַכַּרְמְלִי
03761
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
כַּרְמְלִי
迦密人
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文