马太福音
«
第七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 1 节
»
Μὴ
κρίνετε,
你们不要审判人,
ἵνα
μὴ
κριθῆτε·
为要你们不被审判。
[恢复本]
不要审判,免得你们受审判;
[RCV]
Do not judge, that you be not judged.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Μὴ
03361
副词
μή
否定副词
通常使用于非直说语气的动词
κρίνετε
02919
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
κρίνω
判断、裁决、定罪
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
通常使用于非直说语气的动词
κριθῆτε
02919
动词
第一简单过去 被动 假设语气 第二人称 复数
κρίνω
判断、裁决、定罪
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文