使徒行传
« 第十一章 »
« 第 25 节 »
ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
然后他出发去大数找扫罗,
[恢复本] 他又往大数去找扫罗,
[RCV] And he went forth to Tarsus to search for Saul;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἐξῆλθεν01831动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐξέρχομαι出来、离开
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“对、进入 ”
Ταρσὸν05019名词直接受格 单数 阴性 Ταρσός专有名词,地名:大数
ἀναζητῆσαι00327动词第一简单过去 主动 不定词 ἀναζητέω寻找、发现
Σαῦλον04569名词直接受格 单数 阳性 Σαῦλος专有名词,人名:扫罗
 « 第 25 节 » 

回经文