罗马书
«  第一章 »
« 第 14 节 »
Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις,
不管是希腊人和未开化的人,
σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις
还是聪明人和愚拙人,
ὀφειλέτης εἰμί,
我都是负债的人,
[恢复本] 无论对希利尼人还是对化外人,无论对智慧人还是对愚拙人,我都是欠债的。
[RCV] I am debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to foolish;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἕλλησίν01672名词间接受格 复数 阳性 Ἕλλην希腊人
τε05037连接词τέ
καὶ02532连接词καί并且、和
βαρβάροις00915形容词间接受格 复数 阳性 βάρβαρος野蛮的、未开化的
σοφοῖς04680形容词间接受格 复数 阳性 σοφός聪明的
τε05037连接词τέ
καὶ02532连接词καί并且、和
ἀνοήτοις00453形容词间接受格 复数 阳性 ἀνόητος愚昧的
ὀφειλέτης03781名词主格 单数 阳性 ὀφειλέτης欠债的人
εἰμί01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 εἰμί是、在、有
 « 第 14 节 » 

回经文