哥林多前书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 14 节
»
Διόπερ,
所以,
ἀγαπητοί
μου,
我所亲爱的啊,
φεύγετε
ἀπὸ
τῆς
εἰδωλολατρίας.
你们要逃避拜偶像的事。
[恢复本]
所以,我所亲爱的,你们要逃避拜偶像的事。
[RCV]
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Διόπερ
01355
连接词
διόπερ
所以
ἀγαπητοί
00027
形容词
呼格 复数 阳性
ἀγαπητός
亲爱的
μου
01473
人称代名词
所有格 单数 第一人称
ἐγώ
我
φεύγετε
05343
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
φεύγω
逃走、寻求安全、消失
ἀπὸ
00575
介系词
ἀπό
后接所有格,意思是“从...离开”
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
εἰδωλολατρίας
01495
名词
所有格 单数 阴性
εἰδωλολάτρία
拜偶像、形象、敬拜
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文