哥林多前书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 24 节
»
μηδεὶς
τὸ
ἑαυτοῦ
ζητείτω
没有任何人要求那属于他自己的(益处),
ἀλλὰ
τὸ
τοῦ
ἑτέρου.
乃是(要求)那属于别人的(益处)。
[恢复本]
无论何人,不要寻求自己的益处,乃要寻求别人的益处。
[RCV]
Let no one seek his own profit, but that of the other.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
μηδεὶς
03367
形容词
主格 单数 阳性
μηδείς
无一事、无一人、一点也不
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἑαυτοῦ
01438
反身代名词
所有格 单数 阳性
ἑαυτοῦ
自己
ζητείτω
02212
动词
现在 主动 命令语气 第三人称 单数
ζητέω
索求、寻找
ἀλλὰ
00235
连接词
ἀλλά
但
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἑτέρου
02087
形容词
所有格 单数 阳性
ἕτερος
另一个、不同的
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文