哥林多前书
« 第十章 »
« 第 21 节 »
οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν
你们不能喝主的杯
καὶ ποτήριον δαιμονίων,
又(喝)魔鬼的杯,
οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν
不能分享主的筵席
καὶ τραπέζης δαιμονίων.
又(分享)魔鬼的筵席。
[恢复本] 你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能有分于主的筵席,又有分于鬼的筵席。
[RCV] You cannot drink the Lord's cup and the demons' cup; you cannot partake of the Lord's table and of the demons' table.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὐ03756副词οὐ否定副词
δύνασθε01410动词现在 被动形主动意 直说语气 第二人称 复数 δύναμαι能够
ποτήριον04221名词直接受格 单数 中性 ποτήριον杯子、喝水的器皿
κυρίου02962名词所有格 单数 阳性 κύριος
πίνειν04095动词现在 主动 不定词 πίνω
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ποτήριον04221名词直接受格 单数 中性 ποτήριον杯子、喝水的器皿
δαιμονίων01140名词所有格 复数 中性 δαιμόνιον魔鬼、邪灵
οὐ03756副词οὐ否定副词
δύνασθε01410动词现在 被动形主动意 直说语气 第二人称 复数 δύναμαι能够
τραπέζης05132名词所有格 单数 阴性 τράπεζα食物、桌子
κυρίου02962名词所有格 单数 阳性 κύριος
μετέχειν03348动词现在 主动 不定词 μετέχω分享
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
τραπέζης05132名词所有格 单数 阴性 τράπεζα食物、桌子
δαιμονίων01140名词所有格 复数 中性 δαιμόνιον魔鬼、邪灵
 « 第 21 节 » 

回经文