以弗所书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 15 节
»
Βλέπετε
οὖν
ἀκριβῶς
πῶς
περιπατεῖτε
所以你们要小心注意如何行事为人,
μὴ
ὡς
ἄσοφοι
不要像无智的人,
ἀλλ᾽
ὡς
σοφοί,
而是像智慧人,
[恢复本]
你们要仔细留意怎样行事为人,不要像不智慧的人,乃要像有智慧的人;
[RCV]
Look therefore carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Βλέπετε
00991
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
βλέπω
看、看见
οὖν
03767
连接词
οὖν
这样、所以、因此
ἀκριβῶς
00199
副词
ἀκριβῶς
小心谨慎地
πῶς
04459
质词
πῶς
如何、怎么
περιπατεῖτε
04043
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
περιπατέω
遍地行走、行事为人
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
ὡς
05613
连接词
ὡς
约有、如同
ἄσοφοι
00781
形容词
主格 复数 阳性
ἄσοφος
不智、愚蠢的
ἀλλ᾽
00235
连接词
ἀλλά
但是、然而、相反地
ὡς
05613
连接词
ὡς
约有、如同
σοφοί
04680
形容词
主格 复数 阳性
σοφός
有智慧
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文