以弗所书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 16 节
»
ἐξαγοραζόμενοι
τὸν
καιρόν,
要善用时间,
ὅτι
αἱ
ἡμέραι
πονηραί
εἰσιν.
因为是邪恶的日子。
[恢复本]
要赎回光阴,因为日子邪恶。
[RCV]
Redeeming the time, because the days are evil.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἐξαγοραζόμενοι
01805
动词
现在 关身 分词 主格 复数 阳性
ἐξαγοράζω
善加利用
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καιρόν
02540
名词
直接受格 单数 阳性
καιρός
特定的日子、时间
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
因为,或不必翻译
带出直接陈述句
αἱ
03588
冠词
主格 复数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἡμέραι
02250
名词
主格 复数 阴性
ἡμέρα
一天、日子
πονηραί
04190
形容词
主格 复数 阴性
πονηρός
坏的、恶的
εἰσιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、存在、有
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文