以弗所书
« 第五章 »
« 第 22 节 »
αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν
妻子们啊!对自己的丈夫(要顺服)
ὡς τῷ κυρίῳ,
如同对主,
[恢复本] 作妻子的,要服从自己的丈夫,如同服从主;
[RCV] Wives, be subject to your own husbands as to the Lord;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
αἱ03588冠词呼格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γυναῖκες01135名词呼格 复数 阴性 γυνή妇女、妻子
τοῖς03588冠词间接受格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἰδίοις02398形容词间接受格 复数 阳性 ἴδιος自己的、私人的
ἀνδράσιν00435名词间接受格 复数 阳性 ἀνήρ丈夫、男人、人
ὡς05613连接词ὡς约有、如同
τῷ03588冠词间接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κυρίῳ02962名词间接受格 单数 阳性 κύριος
 « 第 22 节 » 

回经文