列王记上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 16 节
»
וְעַתָּה
שְׁאֵלָה
אַחַת
אָנֹכִי
שֹׁאֵל
מֵאִתָּךְ
现在我有一个请求要求你,
אַל-תָּשִׁבִי
אֶת-פָּנָי
请你不要回绝我的脸。”
וַתֹּאמֶר
אֵלָיו
דַּבֵּר׃
她对他说:“你说吧。”
[恢复本]
现在我有一件事求你,请不要推辞。拔示巴说,你说吧。
[RCV]
Now therefore I ask one thing of you; do not refuse me. And she said to him, Speak.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
שְׁאֵלָה
07596
名词,阴性单数
שְׁאֵלָה
请求
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
שֹׁאֵל
07592
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁאַל
问、求
מֵאִתָּךְ
00854
מֵאִתְּךָ
的停顿型,介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
+ 2 单阴词尾
אֵת
与、跟
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תָּשִׁבִי
07725
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פָּנָי
06440
פָּנַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
דַּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 祈使式单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文