列王记上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 36 节
»
וַיִּשְׁלַח
הַמֶּלֶךְ
וַיִּקְרָא
לְשִׁמְעִי
王差遣人将示每召来,
וַיֹּאמֶר
לוֹ
对他说:
בְּנֵה-לְךָ
בַיִת
בִּירוּשָׁלַםִ
“你要在耶路撒冷建造房屋,
וְיָשַׁבְתָּ
שָׁם
住在那裏,
וְלֹא-תֵצֵא
מִשָּׁם
אָנֶה
וָאָנָה׃
不可从那里出来往任何地方去。
[恢复本]
王差遣人将示每召来,对他说,你要在耶路撒冷为自己建造房屋居住,不可出来往别处去。
[RCV]
Then the king sent word and called for Shimei. And he said to him, Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there; and you shall not go forth from there to any place whatever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
לְשִׁמְעִי
08096
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שִׁמְעִי
示每
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בְּנֵה
01129
动词,Qal 祈使式单阳
בָּנָה
建造
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בַיִת
01004
名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋
בִּירוּשָׁלַםִ
03389
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וְיָשַׁבְתָּ
03427
动词,Qal 连续式 2 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֵצֵא
03318
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָצָא
出去
מִשָּׁם
08033
介系词
מִן
+ 副词
שָׁם
那里
§5.3
אָנֶה
00575
疑问副词 + 表示方向的
ָה
אָן
哪里、到何时
וָאָנָה
00575
וָאָנֶה
的停顿型,连接词
וְ
+ 疑问副词 + 表示方向的
ָה
אָן
哪里、到何时
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文