列王记上
« 第二章 »
« 第 37 节 »
וְהָיָה בְּיוֹם צֵאתְךָ
你出来的日子,
וְעָבַרְתָּ אֶת-נַחַל קִדְרוֹן
过了汲沦溪谷,
יָדֹעַ תֵּדַע כִּי מוֹת תָּמוּת
你当确实知道你必死!
דָּמְךָ יִהְיֶה בְרֹאשֶׁךָ׃
你的血必归到你自己头上。”
[恢复本] 你当确实地知道,你何日出来过汲沦溪,何日必死;流你血的罪必归到你自己的头上。
[RCV] For on the day that you go forth and cross over the brook Kidron, know for certain that you shall surely die; your blood will be upon your own head.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
צֵאתְךָ 03318 动词,Qal 不定词附属形 צֵאת + 2 单阳词尾 יָצָא 出去
וְעָבַרְתָּ 05674 动词,Qal 连续式 2 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַחַל 05158 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
קִדְרוֹן 06939 专有名词,溪流名称 קִדְרוֹן 汲沦溪
יָדֹעַ 03045 动词,Qal 不定词独立形 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
תֵּדַע 03045 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מוֹת 04191 动词,Qal 不定词独立形 מוּת §2.11, 2.12
תָּמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 2 单阳 מוּת
דָּמְךָ 01818 名词,单阳 + 2 单阳词尾 דָּם דָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְרֹאשֶׁךָ 07218 בְרֹאשְׁךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
 « 第 37 节 » 
回经文