列王记上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
_
37
_
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 37 节
»
וְהָיָה
בְּיוֹם
צֵאתְךָ
你出来的日子,
וְעָבַרְתָּ
אֶת-נַחַל
קִדְרוֹן
过了汲沦溪谷,
יָדֹעַ
תֵּדַע
כִּי
מוֹת
תָּמוּת
你当确实知道你必死!
דָּמְךָ
יִהְיֶה
בְרֹאשֶׁךָ׃
你的血必归到你自己头上。”
[恢复本]
你当确实地知道,你何日出来过汲沦溪,何日必死;流你血的罪必归到你自己的头上。
[RCV]
For on the day that you go forth and cross over the brook Kidron, know for certain that you shall surely die; your blood will be upon your own head.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
צֵאתְךָ
03318
动词,Qal 不定词附属形
צֵאת
+ 2 单阳词尾
יָצָא
出去
וְעָבַרְתָּ
05674
动词,Qal 连续式 2 单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נַחַל
05158
名词,单阳附属形
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
קִדְרוֹן
06939
专有名词,溪流名称
קִדְרוֹן
汲沦溪
יָדֹעַ
03045
动词,Qal 不定词独立形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
תֵּדַע
03045
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מוֹת
04191
动词,Qal 不定词独立形
מוּת
死
§2.11, 2.12
תָּמוּת
04191
动词,Qal 未完成式 2 单阳
מוּת
死
דָּמְךָ
01818
名词,单阳 + 2 单阳词尾
דָּם
血
דָּם
的附属形为
דַּם
;用附属形来加词尾。
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בְרֹאשֶׁךָ
07218
בְרֹאשְׁךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 37 节
»
≥
回经文