列王记上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 21 节
»
וַתֹּאמֶר
יֻתַּן
אֶת-אֲבִישַׁג
הַשֻּׁנַמִּית
她说:“请你让书念女子亚比煞嫁给
לַאֲדֹנִיָּהוּ
אָחִיךָ
לְאִשָּׁה׃
你的兄弟亚多尼雅为妻。”
[恢复本]
拔示巴说,请将书念女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。
[RCV]
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as his wife.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
יֻתַּן
05414
动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳
נָתַן
赐、给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲבִישַׁג
00049
专有名词,人名
אֲבִישַׁג
亚比煞
הַשֻּׁנַמִּית
07767
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
שּׁוּנַמִּית
书念人
לַאֲדֹנִיָּהוּ
00138
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה
亚多尼雅
אָחִיךָ
00251
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文