列王记上
« 第二章 »
« 第 5 节 »
וְגַם אַתָּה יָדַעְתָּ
你也知道
אֵת אֲשֶׁר-עָשָׂה לִי יוֹאָב בֶּן-צְרוּיָה
洗鲁雅的儿子约押向我所行的,
אֲשֶׁר עָשָׂה לִשְׁנֵי-שָׂרֵי צִבְאוֹת יִשְׂרָאֵל
他对以色列的两个元帅,…所做的,(…处填入下行)
לְאַבְנֵר בֶּן-נֵר וְלַעֲמָשָׂא בֶן-יֶתֶר
尼珥的儿子押尼珥和益帖儿子亚玛撒,
וַיַּהַרְגֵם
杀了他们;
וַיָּשֶׂם דְּמֵי-מִלְחָמָה בְּשָׁלֹם
他在太平之时流了战争的血,
וַיִּתֵּן דְּמֵי מִלְחָמָה בַּחֲגֹרָתוֹ אֲשֶׁר בְּמָתְנָיו
将这战争的血染了他两腰间所束的他的带子
וּבְנַעֲלוֹ אֲשֶׁר בְּרַגְלָיו׃
和他双脚上所穿的他的鞋子。
[恢复本] 你也知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是他向以色列两个元帅,尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒所行的;他杀了他们,在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这争战的血染了自己腰间的带和脚上的鞋。
[RCV] Furthermore you know what Joab the son of Zeruiah did to me, by that which he did to the two captains of the armies of Israel, to Abner the son of Ner and to Amasa the son of Jether, whom he slew; and he shed the blood of war in peace and put the blood of war upon his girdle around his loins and upon his sandals that are on his feet.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
צְרוּיָה 06870 专有名词,人名 צְרוּיָה 洗鲁雅
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
לִשְׁנֵי 08147 介系词 לְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖 §2.11-13, 2.15
צִבְאוֹת 06635 名词,复阴附属形 צָבָא 军队、战争、服役
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לְאַבְנֵר 00074 介系词 לְ + 专有名词,人名,短写法 אֲבִינֵר 押尼珥
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
נֵר 05369 专有名词,人名 נֵר 尼珥
וְלַעֲמָשָׂא 06021 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 עֲמָשָׂא 亚玛撒
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יֶתֶר 03500 专有名词,人名 יֶתֶר 益帖
וַיַּהַרְגֵם 02026 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 הָרַג 杀戮
וַיָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׂים 放、置
דְּמֵי 01818 名词,复阳附属形 דָּם
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
בְּשָׁלֹם 07965 介系词 בְּ + 名词,阳性单数,短写法 שָׁלוֹם 和好、和平
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן 赐、给 §8.1, 2.35, 5.3
דְּמֵי 01818 名词,复阳附属形 דָּם
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
בַּחֲגֹרָתוֹ 02290 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חֲגוֹרָה 腰带 חֲגוֹרָה 的附属形为 חֲגוֹרַת(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּמָתְנָיו 04975 介系词 בְּ + 名词,双阳 + 3 单阳词尾 מָתְנַיִם 腰、腹股之间的部份 מָתְנַיִם 为双数,双数附属形为 מָתְנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּבְנַעֲלוֹ 05275 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נַעַל נַעַל 为 Segol 名词,用基本型 נַעֲל 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּרַגְלָיו 07272 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל 脚、脚程 רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 5 节 » 
回经文