历代志上
« 第十六章 »
« 第 37 节 »
וַיַּעֲזָב-שָׁם לִפְנֵי אֲרוֹן בְּרִית-יְהוָה לְאָסָף וּלְאֶחָיו
他(指大卫)把亚萨和他的弟兄留在耶和华的约柜前,
לְשָׁרֵת לִפְנֵי הָאָרוֹן תָּמִיד
常在柜前事奉,
לִדְבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ׃
一日尽一日的职分;
[恢复本] 大卫将亚萨和他的弟兄们留在那里,就是耶和华的约柜前,使他们按每日的职分,在约柜前不断事奉;
[RCV] So there before the Ark of the Covenant of Jehovah he left Asaph and his brothers to minister before the Ark continually, as every day's work dictated;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲזָב 05800 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָזַב I. 离弃、撇下;II. 修复
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֲרוֹן 00727 名词,单阳附属形 אָרוֹן 约柜、盒子
בְּרִית 01285 名词,单阴附属形 בְּרִית
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְאָסָף 00623 介系词 לְ + 专有名词,人名 אָסָף 亚萨
וּלְאֶחָיו 00251 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟、弟兄 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לְשָׁרֵת 08334 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁרֵת שָׁרַת Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָאָרוֹן 00727 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
לִדְבַר 01697 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
בְּיוֹמוֹ 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的附属形也是 יוֹם;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 37 节 » 
回经文