历代志上
«
第十六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 5 节
»
אָסָף
הָרֹאשׁ
וּמִשְׁנֵהוּ
זְכַרְיָה
יְעִיאֵל
וּשְׁמִירָמוֹת
为首的是亚萨,其次是撒迦利亚、耶利、和示米拉末、
וִיחִיאֵל
וּמַתִּתְיָה
וֶאֱלִיאָב
וּבְנָיָהוּ
וְעֹבֵד
אֱדֹם
וִיעִיאֵל
和耶歇、和玛他提雅、和以利押、和比拿雅、和俄别・以东、和耶利
בִּכְלֵי
נְבָלִים
וּבְכִנֹּרוֹת
用瑟用琴,
וְאָסָף
בַּמְצִלְתַּיִם
מַשְׁמִיעַ׃
亚萨用钹发出响声,
[恢复本]
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅;雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
[RCV]
Asaph the chief; and second to him Zechariah; Jeiel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with harps and with lyres; and Asaph sounding aloud with cymbals;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָסָף
00623
专有名词,人名
אָסָף
亚萨
הָרֹאשׁ
07218
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
וּמִשְׁנֵהוּ
04932
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
מִשְׁנֶה
第二、重复、加倍
מִשְׁנֶה
的附属形为
מִשְׁנֵה
;用附属形来加词尾。
זְכַרְיָה
02148
专有名词,人名
זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה
撒迦利亚
撒迦利亚原意为“耶和华记念”。
יְעִיאֵל
03273
专有名词,人名
יְעִיאֵל
耶利
同一个人在代上15:18 是
יַעֲזִיאֵל
,代上15:20 是
עֲזִיאֵל
,这三节和合本、现代中文译本都用“雅薛”。
וּשְׁמִירָמוֹת
08070
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שְׁמִירָמוֹת
示米拉末
וִיחִיאֵל
03171
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְחִיאֵל
耶歇
וּמַתִּתְיָה
04993
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מַתִּתְיָהוּ מַתִּתְיָה
玛他提雅
וֶאֱלִיאָב
00446
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֱלִיאָב
以利押
וּבְנָיָהוּ
01141
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
בְּנָיָהוּ בְּנָיָה
比拿雅
וְעֹבֵד
05654
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
עֹבֵד אֱדוֹם
俄别・以东
עֹבֵד
(工作、服事, SN 5647) 和
אֱדוֹם
(以东, SN 12 3) 两个字合起来为专有名词,人名。
אֱדֹם
05654
专有名词,人名,短写法
עֹבֵד אֱדוֹם
俄别・以东
עֹבֵד
(工作、服事, SN 5647) 和
אֱדוֹם
(以东, SN 12 3) 两个字合起来为专有名词,人名。
וִיעִיאֵל
03273
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְעִיאֵל
耶利
בִּכְלֵי
03627
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
כְּלִי
器具
נְבָלִים
05035
名词,阳性复数
נֵבֶל
瑟、水壶、琴
וּבְכִנֹּרוֹת
03658
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
כִּנּוֹר
琴、竖琴
וְאָסָף
00623
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אָסָף
亚萨
בַּמְצִלְתַּיִם
04700
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性双数
מְצֶלֶת
钹
מַשְׁמִיעַ
08085
动词,Hif‘il 分词单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文