历代志上
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 10 节
»
וּלְחֹסָה
מִן-בְּנֵי-מְרָרִי
בָּנִים
שִׁמְרִי
הָרֹאשׁ
米拉利子孙何萨有几个儿子:头(一个)是申利,
כִּי
לֹא-הָיָה
בְכוֹר
וַיְשִׂימֵהוּ
אָבִיהוּ
לְרֹאשׁ׃
他原不是长子,是他父亲立他作头。
[恢复本]
米拉利子孙何萨有几个儿子:为首的是申利(他原不是长子,是他父亲立他为首),
[RCV]
And Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief (for although he was not the firstborn, his father made him chief)
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְחֹסָה
02621
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
חֹסָה
何萨
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
מְרָרִי
04847
专有名词,人名
מְרָרִי
米拉利
בָּנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שִׁמְרִי
08113
专有名词,人名
שִׁמְרִי
申利
הָרֹאשׁ
07218
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בְכוֹר
01060
名词,阳性单数
בְּכוֹר
长子
וַיְשִׂימֵהוּ
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
שִׂים
设立、置、放
אָבִיהוּ
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
לְרֹאשׁ
07218
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文