历代志上
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 13 节
»
וַיַּפִּילוּ
גוֹרָלוֹת
כַּקָּטֹן
כַּגָּדוֹל
לְבֵית
אֲבוֹתָם
他们无论小或大,都按他们的父家掣签
לְשַׁעַר
וָשָׁעַר׃
פ
分守各个城门。
[恢复本]
他们无论大小,都按着宗族掣签,分守各门。
[RCV]
And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּפִּילוּ
05307
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
גוֹרָלוֹת
01486
名词,阳性复数
גּוֹרָל
份、签
גּוֹרָל
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式。§2.15, 4.6
כַּקָּטֹן
06996
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
קָטֹן
小的、年幼的
在此作名词解,指“年纪小的”。
כַּגָּדוֹל
01419
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
在此作名词解,指“年纪大的”。
לְבֵית
01004
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、家、房子
אֲבוֹתָם
00001
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
לְשַׁעַר
08179
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
שַׁעַר
城门
וָשָׁעַר
08179
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שַׁעַר
城门
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文