历代志上
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 11 节
»
חִלְקִיָּהוּ
הַשֵּׁנִי
טְבַלְיָהוּ
הַשְּׁלִשִׁי
זְכַרְיָהוּ
הָרְבִעִי
第二是希勒家,第三是底巴利雅,第四是撒迦利亚。
כָּל-בָּנִים
וְאַחִים
לְחֹסָה
שְׁלֹשָׁה
עָשָׂר׃
何萨有儿子和兄弟(共)十三人。
[恢复本]
其次是希勒家,第三是底巴利雅,第四是撒迦利亚;何萨的儿子并弟兄共十三人。
[RCV]
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and brothers of Hosah were thirteen.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חִלְקִיָּהוּ
02518
专有名词,人名
חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה
希勒家
希勒家原意为“耶和华是我的产业”。
הַשֵּׁנִי
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”
טְבַלְיָהוּ
02882
专有名词,人名
טְבַלְיָהוּ
底巴利雅
הַשְּׁלִשִׁי
07992
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁלִישִׁי
序数的“第三”
זְכַרְיָהוּ
02148
专有名词,人名
זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה
撒迦利亚
撒迦利亚原意为“耶和华记念”。
הָרְבִעִי
07243
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רְבִיעִי
序数的“第四”
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בָּנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
וְאַחִים
00251
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
אָח
兄弟
לְחֹסָה
02621
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
חֹסָה
何萨
שְׁלֹשָׁה
07969
名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文