历代志上
« 第二六章 »
« 第 2 节 »
וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ בָּנִים זְכַרְיָהוּ הַבְּכוֹר
米施利米雅的众子中,长子是撒迦利亚,
יְדִיעֲאֵל הַשֵּׁנִי זְבַדְיָהוּ הַשְּׁלִישִׁי יַתְנִיאֵל הָרְבִיעִי׃
第二是耶叠,第三是西巴第雅,第四是耶提聂,
[恢复本] 米施利米雅有几个儿子,长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
[RCV] And Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ 04920 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 מְשֶׁלֶמְיָהוּ מְשֶׁלֶמְיָה 米施利米雅
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
זְכַרְיָהוּ 02148 专有名词,人名 זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה 撒迦利亚 撒迦利亚原意为“耶和华记念”。
הַבְּכוֹר 01060 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בְּכוֹר 长子
יְדִיעֲאֵל 03043 专有名词,人名 יְדִיעֲאֵל 耶叠
הַשֵּׁנִי 08145 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 另一、 别的、序数的“第二”
זְבַדְיָהוּ 02069 专有名词,人名 זְבַדְיָהוּ זְבַדְיָה 西巴第雅
הַשְּׁלִישִׁי 07992 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁלִישִׁי 序数的“第三”
יַתְנִיאֵל 03496 专有名词,人名 יַתְנִיאֵל 耶提聂
הָרְבִיעִי 07243 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רְבִיעִי 序数的“第四”
 « 第 2 节 » 
回经文