历代志上
« 第二六章 »
« 第 31 节 »
לַחֶבְרוֹנִי יְרִיָּה
希伯伦人中有耶利雅,
הָרֹאשׁ לַחֶבְרוֹנִי לְתֹלְדֹתָיו לְאָבוֹת
按他的族谱按父(家)作希伯伦人的族长。
בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְמַלְכוּת דָּוִיד נִדְרָשׁוּ
他们在大卫作王第四十年受访查,
וַיִּמָּצֵא בָהֶם גִּבּוֹרֵי חַיִל בְּיַעְזֵיר גִּלְעָד׃
从他们当中发现有才能的人(住)在基列的雅谢。
[恢复本] 希伯伦族中,为首的是耶利雅(关于希伯伦族,大卫作王第四十年,曾照他们的出生记录,按宗族作调查,在基列的雅谢,从他们中间寻得大能的勇士)。
[RCV] Of the Hebronites, Jerijah was chief. (As for the Hebronites, in the fortieth year of David's reign a search was made according to their generations by fathers' houses, and among them mighty men of valor were found at Jazer-gilead.)

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַחֶבְרוֹנִי 02276 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,长写法 חֶבְרֹנִי 希伯伦人
יְרִיָּה 03404 专有名词,人名 יְרִיָּהוּ יְרִיָּה 耶利雅
הָרֹאשׁ 07218 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
לַחֶבְרוֹנִי 02276 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,长写法 חֶבְרֹנִי 希伯伦人
לְתֹלְדֹתָיו 08435 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 תּוֹלֵדוֹת 子孙、后代、家谱 תּוֹלֵדוֹת 为复数,复数附属形为 תּוֹלְדוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
לְאָבוֹת 00001 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת
בִּשְׁנַת 08141 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
הָאַרְבָּעִים 00705 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַרְבָּעִים 数目的“四十”
לְמַלְכוּת 04438 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 מַלְכוּת 王位、王国、国度
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
נִדְרָשׁוּ 01875 נִדְרְשׁוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找
וַיִּמָּצֵא 04672 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
בָהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
גִּבּוֹרֵי 01368 名词,复阳附属形 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
בְּיַעְזֵיר 03270 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יַעְזֵיר יַעְזֵר 雅谢
גִּלְעָד 01568 专有名词,族名 גִּלְעָד 基列
 « 第 31 节 » 
回经文