历代志上
« 第二六章 »
« 第 12 节 »
לְאֵלֶּה מַחְלְקוֹת הַשֹּׁעֲרִים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים
这些按班长分配的守卫,
מִשְׁמָרוֹת לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם לְשָׁרֵת בְּבֵית יְהוָה׃
与他们的兄弟一同在耶和华殿里按班供职。
[恢复本] 这些是守门人的班次,是班次中为首的,与他们的弟兄得了同样的职守,在耶和华殿里供职。
[RCV] To these divisions of the doorkeepers, the chief men, were given duties like those of their brothers, to minister in the house of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְאֵלֶּה 00428 介系词 לְ + 指示代名词,阴性复数 אֵלֶּה 这些
מַחְלְקוֹת 04256 名词,阴性复数 מַחֲלֹקֶת 分配
הַשֹּׁעֲרִים 07778 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שֹׁעֵר 守门人
לְרָאשֵׁי 07218 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
הַגְּבָרִים 01397 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גֶּבֶר 男人、强壮的男人
מִשְׁמָרוֹת 04931 名词,阴性复数 מִשְׁמֶרֶת 命令、职责
לְעֻמַּת 05980 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֻמָּה 靠着…旁边、并列 עֻמַּת 作介系词使用。
אֲחֵיהֶם 00251 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
לְשָׁרֵת 08334 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁרֵת שָׁרַת Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
בְּבֵית 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 12 节 » 
回经文