历代志上
« 第二六章 »
« 第 4 节 »
וּלְעֹבֵד אֱדֹם בָּנִים שְׁמַעְיָה הַבְּכוֹר
俄别・以东的长子是示玛雅,
יְהוֹזָבָד הַשֵּׁנִי יוֹאָח הַשְּׁלִשִׁי
第二是约萨拔,第三是约亚,
וְשָׂכָר הָרְבִיעִי וּנְתַנְאֵל הַחֲמִישִׁי׃
第四是沙甲,第五是拿坦业,
[恢复本] 俄别以东有许多儿子,长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
[RCV] And Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third and Sacar the fourth and Nethanel the fifth,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְעֹבֵד 05654 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 עֹבֵד אֱדוֹם 俄别・以东 עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两个字合起来为专有名词,人名。
אֱדֹם 05654 专有名词,人名,短写法 עֹבֵד אֱדוֹם 俄别・以东 עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两个字合起来为专有名词,人名。
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שְׁמַעְיָה 08098 专有名词,人名 שְׁמַעְיָה שְׁמַעְיָהוּ 示玛雅 示玛雅原意为“耶和华听见”。
הַבְּכוֹר 01060 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בְּכוֹר 长子
יְהוֹזָבָד 03075 专有名词,人名 יְהוֹזָבָד 约萨拔
הַשֵּׁנִי 08145 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 另一、 别的、序数的“第二”
יוֹאָח 03098 专有名词,人名 יוֹאָח 约亚
הַשְּׁלִשִׁי 07992 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁלִישִׁי 序数的“第三”
וְשָׂכָר 07940 连接词 וְ + 专有名词,人名 שָׂכָר 沙甲 沙甲原意为“报酬、薪资”。
הָרְבִיעִי 07243 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רְבִיעִי 序数的“第四”
וּנְתַנְאֵל 05417 连接词 וְ + 专有名词,人名 נְתַנְאֵל 拿坦业
הַחֲמִישִׁי 02549 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי 序数的“第五”
 « 第 4 节 » 
回经文