历代志上
« 第二六章 »
« 第 29 节 »
לַיִּצְהָרִי כְּנַנְיָהוּ וּבָנָיו לַמְּלָאכָה הַחִיצוֹנָה
以斯哈人的基拿尼雅和他众子负责(圣殿)外的事务,
עַל-יִשְׂרָאֵל לְשֹׁטְרִים וּלְשֹׁפְטִים׃
作官长和士师管理以色列。
[恢复本] 以斯哈族中,有基拿尼雅和他众子作官长和审判官,在圣殿以外的事务上,管理以色列。
[RCV] Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to the outward duties over Israel, as officers and judges.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַיִּצְהָרִי 03325 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名 יִצְהָרִי 以斯哈人
כְּנַנְיָהוּ 03663 专有名词,人名 כְּנַנְיָהוּ כְּנַנְיָה 基拿尼雅
וּבָנָיו 01121 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לַמְּלָאכָה 04399 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלָאכָה 工作
הַחִיצוֹנָה 02435 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 חִיצוֹן 外面的
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לְשֹׁטְרִים 07860 介系词 לְ + 名词,阳性复数 שֹׁטֵר 官员、书记官、首领
וּלְשֹׁפְטִים 08199 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁפַט 判断、仲裁 这个分词在此作名词“士师”解。
 « 第 29 节 » 
回经文