历代志上
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
«
第 28 节
»
וְכֹל
הַהִקְדִּישׁ
שְׁמוּאֵל
הָרֹאֶה
先见撒母耳、…所有分别为圣的物,(…处填入下行)
וְשָׁאוּל
בֶּן-קִישׁ
וְאַבְנֵר
בֶּן-נֵר
וְיוֹאָב
בֶּן-צְרוּיָה
基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押
כֹּל
הַמַּקְדִּישׁ
עַל
יַד-שְׁלֹמִית
וְאֶחָיו׃
פ
所有分别为圣的物都在示罗密和他兄弟们的手下。
[恢复本]
先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物,以及其他人所分别为圣的物,都归示罗密和他的弟兄掌管。
[RCV]
And all that Samuel the seer and Saul the son of Kish and Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah had dedicated, and whoever had dedicated anything, was under the hand of Shelomoth and his brothers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
הַהִקְדִּישׁ
06942
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
冠词在此当作关系代名词用。
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
הָרֹאֶה
07203
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֹאֶה
I. 先见;II. 异象
וְשָׁאוּל
07586
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
קִישׁ
07027
专有名词,人名
קִישׁ
基士
וְאַבְנֵר
00074
连接词
וְ
+ 专有名词,人名,短写法
אֲבִינֵר
押尼珥
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
נֵר
05369
专有名词,人名
נֵר
尼珥
וְיוֹאָב
03097
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יוֹאָב
约押
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
צְרוּיָה
06870
专有名词,人名
צְרוּיָה
洗鲁雅
כֹּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
הַמַּקְדִּישׁ
06942
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יַד
03027
名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
§2.11-13
שְׁלֹמִית
08019
专有名词,人名
שְׁלוֹמִית
示罗密
וְאֶחָיו
00251
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文