历代志上
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 14 节
»
עַשְׁתֵּי-עָשָׂר
לְעַשְׁתֵּי-עָשָׂר
הַחֹדֶשׁ
十一月第十一班是
בְּנָיָה
הַפִּרְעָתוֹנִי
מִן-בְּנֵי
אֶפְרָיִם
以法莲族比拉顿人比拿雅;
וְעַל
מַחֲלֻקְתּוֹ
עֶשְׂרִים
וְאַרְבָּעָה
אָלֶף׃
ס
他的班内有二万四千人。
[恢复本]
十一月第十一班的军长是以法莲子孙中比拉顿人比拿雅;他班内有二万四千人。
[RCV]
The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, from the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַשְׁתֵּי
06249
名词,阳性单数
עַשְׁתֵּי
数目的“十一”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
לְעַשְׁתֵּי
06249
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
עַשְׁתֵּי
数目的“十一”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
הַחֹדֶשׁ
02320
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
月朔、新月
בְּנָיָה
01141
专有名词,人名
בְּנָיָהוּ בְּנָיָה
比拿雅
比拿雅原意为“耶和华建立”。
הַפִּרְעָתוֹנִי
06553
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
פִּרְעָתוֹנִי
比拉顿人
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אֶפְרָיִם
00669
אֶפְרַיִם
的停顿型,专有名词,支派名
אֶפְרַיִם
以法莲
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַחֲלֻקְתּוֹ
04256
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַחֲלֹקֶת
分配
מַחֲלֹקֶת
为 Segol 名词,用基本型
מַחֲלֻקְתּ
加词尾。
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וְאַרְבָּעָה
00702
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
אָלֶף
00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文