历代志上
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 16 节
»
וְעַל
שִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל
管理以色列支派的,
לָראוּבֵנִי
נָגִיד
אֱלִיעֶזֶר
בֶּן-זִכְרִי
ס
(管)吕便人的官长是细基利的儿子以利以谢;
לַשִּׁמְעוֹנִי
שְׁפַטְיָהוּ
בֶּן-מַעֲכָה׃
ס
(管)西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;
[恢复本]
管理以色列众支派的记在下面:管流便人的是细基利的儿子,作首领的以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;
[RCV]
And over the tribes of Israel were these: for the Reubenites was Eliezer the son of Zichri, the leader; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שִׁבְטֵי
07626
名词,复阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לָראוּבֵנִי
07206
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
רְאוּבֵנִי
吕便人
נָגִיד
05057
名词,阳性单数
נָגִיד
领袖、君王
אֱלִיעֶזֶר
00461
专有名词,人名
אֱלִיעֶזֶר
以利以谢
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
זִכְרִי
02147
专有名词,人名
זִכְרִי
细基利
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
לַשִּׁמְעוֹנִי
08099
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
שִּׁמְעֹנִי
西缅人
שְׁפַטְיָהוּ
08203
专有名词,人名
שְׁפַטְיָהוּ שְׁפַטְיָה
示法提雅
示法提雅原意为“耶和华审判”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
מַעֲכָה
04601
专有名词,人名
מַעֲכָה
玛迦
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文