历代志上
« 第二七章 »
« 第 4 节 »
וְעַל מַחֲלֹקֶת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי דּוֹדַי הָאֲחוֹחִי
管理二月班的是亚何亚人朵代,
וּמַחֲלֻקְתּוֹ וּמִקְלוֹת הַנָּגִיד
米基罗是他班里的主要官员;
וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
他的班内有二万四千人。
[恢复本] 管理二月班的是亚哈希人朵代,他那一班还有副官密基罗;他班内有二万四千人。
[RCV] And over the division of the second month was Dodai the Ahohite and his division, with Mikloth being the leader; and in his division were twenty-four thousand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַחֲלֹקֶת 04256 名词,单阴附属形 מַחֲלֹקֶת 分配
הַחֹדֶשׁ 02320 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 月朔、新月
הַשֵּׁנִי 08145 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”
דּוֹדַי 01737 专有名词,人名 דּוֹדַי 朵代
הָאֲחוֹחִי 00266 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 אֲחוֹחִי 亚何亚人 这个字原和合本用“亚哈希人”。他们可能是“אֲחוֹחַ 亚何亚”(SN 265)的后代(代上8:4),HALOT 说 belong to the Ahoah。
וּמַחֲלֻקְתּוֹ 04256 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מַחֲלֹקֶת 分配 מַחֲלֹקֶת 为 Segol 名词,用基本型 מַחֲלֻקְתּ 加词尾。
וּמִקְלוֹת 04732 连接词 וְ + 专有名词,人名 מִקְלוֹת 米基罗 这个名字原和合本用“密基罗”,它与代上8:32 etc的“米基罗”原文同拼音,不同人。
הַנָּגִיד 05057 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָגִיד 领袖、君王
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַחֲלֻקְתּוֹ 04256 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מַחֲלֹקֶת 分配 מַחֲלֹקֶת 为 Segol 名词,用基本型 מַחֲלֻקְתּ 加词尾。
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
וְאַרְבָּעָה 00702 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
אָלֶף 00505 אֶלֶף 的停顿型,名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 4 节 » 
回经文