历代志上
«
第二七章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 4 节
»
וְעַל
מַחֲלֹקֶת
הַחֹדֶשׁ
הַשֵּׁנִי
דּוֹדַי
הָאֲחוֹחִי
管理二月班的是亚何亚人朵代,
וּמַחֲלֻקְתּוֹ
וּמִקְלוֹת
הַנָּגִיד
米基罗是他班里的主要官员;
וְעַל
מַחֲלֻקְתּוֹ
עֶשְׂרִים
וְאַרְבָּעָה
אָלֶף׃
ס
他的班内有二万四千人。
[恢复本]
管理二月班的是亚哈希人朵代,他那一班还有副官密基罗;他班内有二万四千人。
[RCV]
And over the division of the second month was Dodai the Ahohite and his division, with Mikloth being the leader; and in his division were twenty-four thousand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַחֲלֹקֶת
04256
名词,单阴附属形
מַחֲלֹקֶת
分配
הַחֹדֶשׁ
02320
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
月朔、新月
הַשֵּׁנִי
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”
דּוֹדַי
01737
专有名词,人名
דּוֹדַי
朵代
הָאֲחוֹחִי
00266
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
אֲחוֹחִי
亚何亚人
这个字原和合本用“亚哈希人”。他们可能是“
אֲחוֹחַ
亚何亚”(SN 265)的后代(代上8:4),HALOT 说 belong to the Ahoah。
וּמַחֲלֻקְתּוֹ
04256
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַחֲלֹקֶת
分配
מַחֲלֹקֶת
为 Segol 名词,用基本型
מַחֲלֻקְתּ
加词尾。
וּמִקְלוֹת
04732
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מִקְלוֹת
米基罗
这个名字原和合本用“密基罗”,它与代上8:32 etc的“米基罗”原文同拼音,不同人。
הַנָּגִיד
05057
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָגִיד
领袖、君王
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַחֲלֻקְתּוֹ
04256
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַחֲלֹקֶת
分配
מַחֲלֹקֶת
为 Segol 名词,用基本型
מַחֲלֻקְתּ
加词尾。
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וְאַרְבָּעָה
00702
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
אָלֶף
00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文