历代志上
« 第二七章 »
« 第 27 节 »
וְעַל-הַכְּרָמִים שִׁמְעִי הָרָמָתִי
掌管葡萄园的是拉玛人示每。
וְעַל שֶׁבַּכְּרָמִים לְאֹצְרוֹת הַיַּיִן זַבְדִּי הַשִּׁפְמִי׃ ס
掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒底。
[恢复本] 掌管葡萄园的是拉玛人示每;掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底;
[RCV] And over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the produce of the vineyards in the wine cellars was Zabdi the Shiphmite;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכְּרָמִים 03754 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֶּרֶם 葡萄园
שִׁמְעִי 08096 专有名词,人名 שִׁמְעִי 示每
הָרָמָתִי 07435 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 רָמָתִי 拉玛人
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֶׁבַּכְּרָמִים 03754 关系代名词 שֶׁ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֶּרֶם 葡萄园
לְאֹצְרוֹת 00214 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 אוֹצָר 宝物、府库 אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת
הַיַּיִן 03196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יַיִן
זַבְדִּי 02067 专有名词,人名 זַבְדִּי 撒底 这个字原和合本用“撒巴底”,和书7:1的“撒底”同人名。
הַשִּׁפְמִי 08225 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 שִׁפְמִי 实弗米人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 27 节 » 
回经文