历代志上
« 第二七章 »
« 第 19 节 »
לִזְבוּלֻן יִשְׁמַעְיָהוּ בֶּן-עֹבַדְיָהוּ
(管)西布伦的是俄巴底亚的儿子伊施玛雅;
לְנַפְתָּלִי יְרִימוֹת בֶּן-עַזְרִיאֵל׃ ס
(管)拿弗他利的是亚斯列的儿子耶利末;
[恢复本] 管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;
[RCV] For Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִזְבוּלֻן 02074 介系词 לְ + 专有名词,支派名 זְבֻלוּן 西布伦
יִשְׁמַעְיָהוּ 03460 专有名词,人名 יִשְׁמַעְיָהוּ יִשְׁמַעְיָה 伊施玛雅
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עֹבַדְיָהוּ 05662 专有名词,人名 עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה 俄巴底亚 俄巴底亚原意为“耶和华的仆人”。这个字原和合本在此用“俄巴第雅”。
לְנַפְתָּלִי 05321 介系词 לְ + 专有名词,支派名 נַפְתָּלִי 拿弗他利
יְרִימוֹת 03406 专有名词,人名 יְרֵמוֹת 耶利末 这个字原和合本在此用“耶利摩”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַזְרִיאֵל 05837 专有名词,人名 עַזְרִיאֵל 亚斯列 亚斯列原意为“神是我的帮助”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 19 节 » 
回经文