历代志上
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 6 节
»
הוּא
בְנָיָהוּ
גִּבּוֹר
הַשְּׁלֹשִׁים
וְעַל-הַשְּׁלֹשִׁים
这比拿雅属三十个勇士,管理那三十人;
וּמַחֲלֻקְתּוֹ
עַמִּיזָבָד
בְּנוֹ׃
ס
他儿子暗米萨拔在他的班内。
[恢复本]
这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
[RCV]
This is that Benaiah who was the mighty man of the thirty and who was over the thirty; and in his division was Ammizabad his son.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
§3.9
בְנָיָהוּ
01141
专有名词,人名
בְּנָיָהוּ בְּנָיָה
比拿雅
比拿雅原意为“耶和华建立”。
גִּבּוֹר
01368
名词,单阳附属形
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
הַשְּׁלֹשִׁים
07970
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שְׁלֹשִׁים
数目的“三十”
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַשְּׁלֹשִׁים
07970
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שְׁלֹשִׁים
数目的“三十”
וּמַחֲלֻקְתּוֹ
04256
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַחֲלֹקֶת
分配
מַחֲלֹקֶת
为 Segol 名词,用基本型
מַחֲלֻקְתּ
加词尾。
עַמִּיזָבָד
05990
专有名词,人名
עַמִּיזָבָד
暗米萨拔
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文