历代志上
« 第二七章 »
« 第 31 节 »
וְעַל-הַצֹּאן יָזִיז הַהַגְרִי
掌管羊群的是夏甲人雅悉。
כָּל-אֵלֶּה שָׂרֵי הָרְכוּשׁ אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃
这些都是为大卫王管理产业的。
[恢复本] 这些是掌管大卫王产业的官员。
[RCV] All these were the overseers of the property that belonged to King David.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַצֹּאן 06629 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צֹאן
יָזִיז 03151 专有名词,人名 יָזִיז 雅悉
הַהַגְרִי 01905 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 הַגְרִי 1. 夏甲人;2. 哈基利
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖
הָרְכוּשׁ 07399 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רְכוּשׁ 家畜、财产
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִד 大卫
 « 第 31 节 » 
回经文