约伯记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 16 节
»
הֵן
לֹא
בְיָדָם
טוּבָם
看哪,他们亨通不在乎他们的手;
עֲצַת
רְשָׁעִים
רָחֲקָה
מֶנִּי׃
恶人所谋定的离我好远。
[恢复本]
看哪,他们的亨通不在自己手中;恶人的谋算离祂甚远。
[RCV]
Indeed, their prosperity is not in their own hand. / The counsel of the wicked is far from Him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵן
02005
指示词
הֵן
若、看哪
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְיָדָם
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
טוּבָם
02898
名词,单阳 + 3 复阳词尾
טוּב
美物
עֲצַת
06098
名词,单阴附属形
עֵצָה
筹算、谘商、劝告
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
רָחֲקָה
07368
动词,Qal 完成式 3 单阴
רָחַק
远离
מֶנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文