约伯记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
«
第 31 节
»
מִי-יַגִּיד
עַל-פָּנָיו
דַּרְכּוֹ
有谁当面给他说明他所行的?
וְהוּא-עָשָׂה
מִי
יְשַׁלֶּם-לוֹ׃
他所做的,有谁报应他呢?
[恢复本]
他所行的道路,有谁当面给他说明?他所作的,有谁报应他?
[RCV]
Who will declare his way to his face? / And who will repay him what he has done?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יַגִּיד
05046
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פָּנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
和
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10
דַּרְכּוֹ
01870
名词,单阳 + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
דַּרְכּ
加词尾。
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יְשַׁלֶּם
07999
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
שָׁלַם
Qal 平安,Pi‘el 还愿、完成、回报
§5.2
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文