约伯记
« 第二一章 »
« 第 30 节 »
כִּי לְיוֹם אֵיד יֵחָשֶׂךְ רָע
就是恶人在祸患的日子得免痛苦,
לְיוֹם עֲבָרוֹת יוּבָלוּ׃
在发怒的日子被带出。
[恢复本] 就是恶人在祸患的日子得存留,在怒气满溢的日子得逃脱。
[RCV] That the wicked man is spared in the day of calamity, / That they are led forth at the day of overflowing wrath?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לְיוֹם 03117 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
אֵיד 00343 名词,阳性单数 אֵיד 灾难
יֵחָשֶׂךְ 02820 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 חָשַׂךְ 抑制、阻止
רָע 07451 רַע 的停顿型,形容词,阳性单数 רַע 恶的、邪恶的 在此作名词解,指“恶人、坏人”。
לְיוֹם 03117 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
עֲבָרוֹת 05678 名词,阴性复数 עֶבְרָה 暴怒、自大、溢出、愤恨
יוּבָלוּ 02986 1221的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 复阳 יָבַל 奉来、带来
 « 第 30 节 » 
回经文