约伯记
« 第二一章 »
« 第 23 节 »
זֶה יָמוּת בְּעֶצֶם תֻּמּוֹ
有人死于完全的身体,
כֻּלּוֹ שַׁלְאֲנַן וְשָׁלֵיו׃
全然安逸平靖;
[恢复本] 有人至死仍然力气充足,尽得平靖安逸;
[RCV] One dies in his full strength, / Being completely at ease and quiet;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זֶה 02088 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
יָמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מוּת
בְּעֶצֶם 06106 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 עֶצֶם 本体、精髓、骨头
תֻּמּוֹ 08537 名词,单阳 + 3 单阳词尾 תֹּם 完整、完全
כֻּלּוֹ 03605 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
שַׁלְאֲנַן 07946 形容词,阳性单数 שַׁלְאֲנַן 安逸无忧的,平静的
וְשָׁלֵיו 07961 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 שְׁלֵיו שָׁלֵיו שָׁלֵו 平静的、繁盛的
 « 第 23 节 » 
回经文