约伯记
« 第三三章 »
« 第 14 节 »
כִּי-בְאַחַת יְדַבֶּר-אֵל וּבִשְׁתַּיִם
因神说一次、两次,
לֹא יְשׁוּרֶנָּה׃
他(指世人)却不理会它(原文用阴性)。
[恢复本] 原来神用一种方式,甚至用两种方式说话,人却不理会;
[RCV] For God speaks in one way, / Indeed in two ways, without any perceiving it -

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְאַחַת 00259 介系词 בְּ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
יְדַבֶּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
וּבִשְׁתַּיִם 08147 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְשׁוּרֶנָּה 07789 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 שׁוּר 看、观察
 « 第 14 节 » 
回经文