约伯记
« 第三三章 »
« 第 5 节 »
אִם-תּוּכַל הֲשִׁיבֵנִי
你若能够,就请回覆我,
עֶרְכָה לְפָנַי הִתְיַצָּבָה׃
在我面前陈明,站稳你的立场。
[恢复本] 你若能,就回答我;请站起来,在我面前陈明。
[RCV] If you can, respond to me; / Arrange your words before me; take your stand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
תּוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָכוֹל יָכֹל 能够
הֲשִׁיבֵנִי 07725 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עֶרְכָה 06186 动词,Qal 强调的祈使式单阳 עָרַךְ 摆设、安排、预备
לְפָנַי 03942 介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הִתְיַצָּבָה 03320 动词,Hitpa‘el 强调的祈使式单阳 יָצַב 站立、处于
 « 第 5 节 » 
回经文