约伯记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 25 节
»
רֻטֲפַשׁ
בְּשָׂרוֹ
מִנֹּעַר
他的肉比孩童的更嫩;
יָשׁוּב
לִימֵי
עֲלוּמָיו׃
他就回到他年轻的日子。
[恢复本]
他的肉要比孩童的肉更嫩;他就反老还童。
[RCV]
His flesh will be fresher than in childhood; / He will return to the days of his youth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רֻטֲפַשׁ
07375
动词,Qal 被动的完成式 3 单阳
רֻטֲפַשׁ
鲜嫩有生气、变年轻细嫩
בְּשָׂרוֹ
01320
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
מִנֹּעַר
05290
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
נֹעַר
年少时
יָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לִימֵי
03117
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
עֲלוּמָיו
05934
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֲלוּמִים
年轻时期
עֲלוּמִים
为复数,复数附属形为
עֲלוּמֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文