约伯记
« 第三三章 »
« 第 9 节 »
זַךְ אֲנִי בְּלִי פָשַׁע
‘我是清洁无过的,
חַף אָנֹכִי וְלֹא עָוֹן לִי׃
我是无辜的,我没有罪孽。
[恢复本] 我是清洁无过的;我是纯洁的,在我里面也没有罪孽。
[RCV] I am clean and without transgression; / I am pure, and there is no iniquity in me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זַךְ 02134 形容词,阳性单数 זַךְ 清洁的、不搀杂的、正直的
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
בְּלִי 01097 否定的副词 בְּלִי 没有
פָשַׁע 06588 פֶשַׁע 的停顿型,名词,阳性单数 פֶּשַׁע 背叛、过犯
חַף 02643 形容词,阳性单数 חַף 无辜的、单纯的、干净的
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
עָוֹן 05771 名词,阳性单数 עָוֹן 罪孽
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 9 节 » 
回经文