约伯记
« 第三三章 »
« 第 20 节 »
וְזִהֲמַתּוּ חַיָּתוֹ לָחֶם
以致他的口厌弃食物,
וְנַפְשׁוֹ מַאֲכַל תַּאֲוָה׃
心厌恶美味。
[恢复本] 以致他的生命厌弃食物,他的魂厌恶美味。
[RCV] So that his life abhors bread, / And his soul, fancy food.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְזִהֲמַתּוּ 02092 动词,Pi‘el 连续式 3 单阴 + 3 单阳词尾 זָהַם 厌恶,使污秽,令人作呕
חַיָּתוֹ 02416 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חַיָּה 生命,活着 חַיָּה 的附属形为 חַיַּת;用附属形来加词尾。
לָחֶם 03899 לֶחֶם 的停顿型,名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
וְנַפְשׁוֹ 05315 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
מַאֲכַל 03978 名词,单阳附属形 מַאֲכָל 食物
תַּאֲוָה 08378 名词,阴性单数 תַּאֲוָה 羡慕、渴慕
 « 第 20 节 » 
回经文