约伯记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 15 节
»
בַּחֲלוֹם
חֶזְיוֹן
לַיְלָה
在梦和夜间的异象,
בִּנְפֹל
תַּרְדֵּמָה
עַל-אֲנָשִׁים
当沉睡临到人,
בִּתְנוּמוֹת
עֲלֵי
מִשְׁכָּב׃
在床上安睡的时候,
[恢复本]
(人在床上打盹沉睡的时候,神在梦中,在夜间的异象里说话;)
[RCV]
In a dream, a night vision, / When deep sleep falls upon men / In the slumberings upon their beds -
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּחֲלוֹם
02472
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֲלוֹם
梦
חֶזְיוֹן
02384
名词,单阳附属形
חִזָּיוֹן
异象
לַיְלָה
03915
名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
בִּנְפֹל
05307
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
תַּרְדֵּמָה
08639
名词,阴性单数
תַּרְדֵּמָה
沉睡
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲנָשִׁים
00376
名词,阳性复数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
בִּתְנוּמוֹת
08572
介系词
בְּ
+ 名词,阴性复数
תְּנוּמָה
睡眠、打盹、磕睡
עֲלֵי
05921
介系词,附属形
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִשְׁכָּב
04904
名词,阳性单数
מִשְׁכָּב
躺下、床、卧室
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文