约伯记
« 第三三章 »
« 第 15 节 »
בַּחֲלוֹם חֶזְיוֹן לַיְלָה
在梦和夜间的异象,
בִּנְפֹל תַּרְדֵּמָה עַל-אֲנָשִׁים
当沉睡临到人,
בִּתְנוּמוֹת עֲלֵי מִשְׁכָּב׃
在床上安睡的时候,
[恢复本] (人在床上打盹沉睡的时候,神在梦中,在夜间的异象里说话;)
[RCV] In a dream, a night vision, / When deep sleep falls upon men / In the slumberings upon their beds -

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּחֲלוֹם 02472 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֲלוֹם
חֶזְיוֹן 02384 名词,单阳附属形 חִזָּיוֹן 异象
לַיְלָה 03915 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
בִּנְפֹל 05307 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
תַּרְדֵּמָה 08639 名词,阴性单数 תַּרְדֵּמָה 沉睡
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בִּתְנוּמוֹת 08572 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 תְּנוּמָה 睡眠、打盹、磕睡
עֲלֵי 05921 介系词,附属形 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִשְׁכָּב 04904 名词,阳性单数 מִשְׁכָּב 躺下、床、卧室
 « 第 15 节 » 
回经文