约伯记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
«
第 29 节
»
הֶן-כָּל-אֵלֶּה
יִפְעַל-אֵל
看哪,神…行这一切的事,(…填入下行)
פַּעֲמַיִם
שָׁלוֹשׁ
עִם-גָּבֶר׃
两次、三次向人
[恢复本]
看哪,神两次、三次向人行这一切的事,
[RCV]
Indeed, all these things God accomplishes for a man, / Twice, even three times,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֶן
02005
指示词
הֵן
若、看哪
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
אֵלֶּה
00428
指示形容词,阳或阴性复数
אֵלֶּה
这些
יִפְעַל
06466
动词,Qal 未完成式 3 单阳
פָּעַל
制造、工作
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
פַּעֲמַיִם
06471
名词,阴性双数
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
שָׁלוֹשׁ
07969
名词,阳性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
עִם
05973
介系词
עִם
跟
גָּבֶר
01397
גֶּבֶר
的停顿型,名词,阳性单数
גֶּבֶר
勇士、人
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文