诗篇
« 第一〇九章 »
« 第 25 节 »
וַאֲנִי הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם
我受他们的羞辱,
יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָׁם׃
他们看见我便摇头。
[恢复本] 我也成了他们所羞辱的:他们看见我,便摇头。
[RCV] I have also become a reproach to them: / When they see me, they shake their heads.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
הָיִיתִי 01961 动词,Qal 完成式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
חֶרְפָּה 02781 名词,阴性单数 חֶרְפָּה 羞辱、责备
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יִרְאוּנִי 07200 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 1 单词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יְנִיעוּן 05128 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן נוּעַ 震动、摇动
רֹאשָׁם 07218 名词,单阳 + 3 复阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
 « 第 25 节 » 
回经文