诗篇
«
第一〇九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 4 节
»
תַּחַת-אַהֲבָתִי
יִשְׂטְנוּנִי
他们与我为敌来回报我的爱,
וַאֲנִי
תְפִלָּה׃
但我(专心)祈祷。
[恢复本]
他们与我为敌以报我爱,但我专心祷告。
[RCV]
In return for my love they have become my adversaries, / But I am all prayer.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אַהֲבָתִי
00160
名词,单阴 + 1 单词尾
אַהֲבָה
爱
אַהֲבָה
的附属形为
אַהֲבַת
;用附属形来加词尾。
יִשְׂטְנוּנִי
07853
动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 1 单词尾
שָׂטַן
作对
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
תְפִלָּה
08605
名词,阴性单数
תְּפִלָּה
祷告
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文