诗篇
«
第一〇九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 5 节
»
וַיָּשִׂימוּ
עָלַי
רָעָה
תַּחַת
טוֹבָה
他们向我以恶报善,
וְשִׂנְאָה
תַּחַת
אַהֲבָתִי׃
以恨报答我的爱。
[恢复本]
他们向我以恶报善,以恨报爱。
[RCV]
And they have set against me evil in return for good / And hatred in return for my love.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּשִׂימוּ
07760
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שִׂים
放、置
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
רָעָה
07451
名词,阴性单数
רָעָה
灾难、邪恶、痛苦、不幸
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
טוֹבָה
02896
名词,阴性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְשִׂנְאָה
08135
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׂנְאָה
恨
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אַהֲבָתִי
00160
名词,单阴 + 1 单词尾
אַהֲבָה
爱
אַהֲבָה
的附属形为
אַהֲבַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文