诗篇
«
第一〇九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
«
第 28 节
»
יְקַלְלוּ-הֵמָּה
וְאַתָּה
תְבָרֵךְ
任凭他们咒骂,你却要赐福;
קָמוּ
וַיֵּבֹשׁוּ
他们几时起来就必蒙羞,
וְעַבְדְּךָ
יִשְׂמָח׃
你的仆人却要欢喜。
[恢复本]
任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来,就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
[RCV]
Let them curse, but You bless; / When they arise, they will be put to shame, / And Your servant will rejoice.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְקַלְלוּ
07043
动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阳
קָלַל
Qal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
תְבָרֵךְ
01288
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
בָּרַךְ
祝福
קָמוּ
06965
动词,Qal 完成式 3 复
קוּם
起来、设立、坚立
וַיֵּבֹשׁוּ
00954
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹשׁ
羞愧
וְעַבְדְּךָ
05650
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
יִשְׂמָח
08055
יִשְׂמַח
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׂמַח
喜悦、快乐
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文