诗篇
« 第二二章 »
« 第 11 节 »
אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי
(原文 22:12)求你不要远离我!
כִּי-צָרָה קְרוֹבָה כִּי-אֵין עוֹזֵר׃
因为急难临近,却没有帮助者。
[恢复本] 求你不要远离我,因为患难临近了,没有人帮助我。
[RCV] Do not be far from me, / For trouble is near, / For there is none to help me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּרְחַק 07368 动词,Qal 未完成式 2 单阳 רָחַק 远离
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
צָרָה 06869 名词,阴性单数 צָרָה 灾难、患难
קְרוֹבָה 07138 形容词,阴性单数 קָרוֹב 临近的、靠近的
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
עוֹזֵר 05826 动词,Qal 主动分词单阳 עָזַר 帮助 这个分词在此作名词“帮助者”解。
 « 第 11 节 » 
回经文